לא קראתי את הסופר הנורבגי שזכה בפרס נובל. אני מחפשת עכשו שירים שלו. כמו המשורר האהוב אוּלַב הֵאוּגֶה יוֹן פוֹסֵה גם יוֹן פוֹסֵה כותב בשפה העתיקה של נורבגיה שנקראת משום מה 'נורבגית חדשה'. זו שפה קשה יותר ונחשבת יותר מקומית, בעוד שהנורבגית הרשמית מושפעת מתקופה ארוכה של כיבוש דני. הוא גם נולד וגדל באזור הַרְדָּנְגֶר, כמו הֵאוּגֶה. הֵאוּגֶה נשאר שם כל חייו, גם כשהחל להתפרסם. יוֹן פוֹסֵה לעומת זאת כבר מזמן חי באוסלו בבית מיוחד שהמדינה מעמידה לרשות סופרים גדולים. אבל הוא מחזיק בקתת נופש והידיעה על הפרס תפשה אותו בדרך אליה. בצילום רואים את 'ההוצאה' שלו. אותי מרשים שכמעט כולן נשים. קראתי שהעורכת המאושרת אמרה לכתב כי עכשו צריך להרים כוס סיידר מאזור הרדנגר. אולי זה מה שהם שותים. ורק לחשוב שאוּלַב הֵאוּגֶה היה מייצר סיידר כמו כל חקלאי באזור. אז הנה שיר קטן של פוֹסֵה שלדעתי יכול היה להיות של הֵאוּגֶה. הוספתי גם את המקור, במקרה שמישהו יודע נִינוֹrשְּק nynorsk.
*
*
*

הֶהָרִים עוֹצְרִים אֶת הַנְּשִׁימָה
*
*
*
הָיְתָה נְשִׁימָה עֲמֻקָּה

וְאָז הָהָר עָמַד שָׁם

אָז הֶהָרִים עָמְדוּ שָׁם

וְכָךְ הֶהָרִים עוֹמְדִים שָׁם

וְהֵם מִתְכּוֹפְפִים פְּנִימָה

פְּנִימָה

לְתוֹךְ עַצְמָם

וְעוֹצְרִים אֶת נְשִׁימָתָם

בִּזְמַן שֶׁהַשָּׁמַיִם וְהַיַּם

מְלַטְּפִים וּמַכִּים אוֹתָם

הֶהָרִים עוֹצְרִים אֶת הַנְּשִׁימָה

*
*
*

held fjellet anden

anden vart trekt djupt
og så stod fjellet der
så stod fjella der
og slik står fjella der
og lutar seg nedover
og nedover
i seg sjølv
og held anden
medan himmel og hav
stryk og slår
held fjellet anden